« ワン・ビン監督『苦い銭』を観てきた | トップページ | 長門のセンザキッチンまで出かけた »

2018.05.05

ネパール語とロシア語における所有の表現

ネパール語の勉強を淡々と続けているところだが,所有の表現で興味深いことが分かった。

私はペンを持っています。

という日本語を英語に訳すと,

I have a pen.

となる。だが,ネパール語には所有を一語で表す単語がなく,「私のところにペンがあります。」という表現をする:

मसंग कलम छ ।
masanga kalam cha.
At me a pen exists.
わたしには ペンが あります。
=私はペンを持っています。

このような表現,どこかで見たような気がすると思ったら,老生がかつて習っていたロシア語でも似た表現をするのを思い出した:

У меня есть ручка.
u menya yest’ ruchka.
At me exists a pen.
わたしには あります ペンが。
=私はペンを持っています。

所有に関する表現について,英語型とロシア語型とで言語を分類すると面白いかもしれない。

|

« ワン・ビン監督『苦い銭』を観てきた | トップページ | 長門のセンザキッチンまで出かけた »

アカデミック」カテゴリの記事

ネパール」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ネパール語とロシア語における所有の表現:

« ワン・ビン監督『苦い銭』を観てきた | トップページ | 長門のセンザキッチンまで出かけた »