ネパール語とロシア語における所有の表現
ネパール語の勉強を淡々と続けているところだが,所有の表現で興味深いことが分かった。
私はペンを持っています。
という日本語を英語に訳すと,
I have a pen.
となる。だが,ネパール語には所有を一語で表す単語がなく,「私のところにペンがあります。」という表現をする:
मसंग कलम छ । masanga kalam cha. At me a pen exists. わたしには ペンが あります。=私はペンを持っています。
このような表現,どこかで見たような気がすると思ったら,老生がかつて習っていたロシア語でも似た表現をするのを思い出した:
У меня есть ручка. u menya yest’ ruchka. At me exists a pen. わたしには あります ペンが。 =私はペンを持っています。
所有に関する表現について,英語型とロシア語型とで言語を分類すると面白いかもしれない。
| 固定リンク
「アカデミック」カテゴリの記事
- 『<学知史>から近現代を問い直す』所収の「オカルト史研究」を読む(2024.05.23)
- データ主導時代に抗して(2023.11.08)
- モンゴル語の"Л (L)"の発音(2022.11.18)
- 『学術出版の来た道』を読む(2021.12.10)
- Proton sea | 陽子の海(2021.06.03)
「ネパール」カテゴリの記事
- 納豆が食べたくなる本|高野秀行『謎のアジア納豆』(2023.04.20)
- 『「シェルパ」と道の人類学』を読む(2022.02.11)
- アフガニスタンからネパール人1500人を救出せよ(2021.08.17)
- ネパール市民はロックダウンを歓迎(2020.03.25)
- 『ネパール・チベット珍紀行』読了(2020.03.17)
コメント