« 何かについて知りたかったら | トップページ | 甲斐徹郎『自分のためのエコロジー』を読む »

2018.02.28

小笠原豊樹訳『プレヴェール詩集』を読む

さて,2月も終わりである。

昨年夏に買って,うちの本棚に鎮座していた『プレヴェール詩集』(小笠原豊樹訳,岩波文庫)をパラパラとめくっているのだが,どの詩も面白い。

『天井桟敷の人々』の脚本家であり,シャンソン『枯れ葉』の作詞家でもあるジャック・プレヴェールは優れた詩人でもある。

映画『パターソン』(参照)で,終わりごろに登場した日本人の詩人(演ずるは永瀬正敏)が,詩を訳すのはナンセンスだとか言っていたと思う。

しかし,小笠原豊樹によるプレヴェールの詩の訳は,それはそれで優れたものに生まれ変わっていると思う(残念ながら老生はフランス語ができないので,もとの詩の良さを堪能できない)。

例えばこれ,「はやくこないかな」

はやくこないかな しずかな一人ぐらし
はやくこないかな 楽しいお葬式

この冒頭の2行のあと,サスペンスとユーモアに満ちた30行あまりが続く。詩なのにドラマだ。

また,「猫と小鳥」も良い。最後の一行で

中途半端は一番良くない

と教訓めいた言葉で結んでいるが,そこに至るまでの二十数行で小鳥の悲劇,猫の後悔がギュッと凝縮して描かれている。これもドラマだ,数分間の。猫と小鳥もまた何らかの象徴なのだろうが。

|

« 何かについて知りたかったら | トップページ | 甲斐徹郎『自分のためのエコロジー』を読む »

書籍・雑誌」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 小笠原豊樹訳『プレヴェール詩集』を読む:

« 何かについて知りたかったら | トップページ | 甲斐徹郎『自分のためのエコロジー』を読む »